还记得《生活大爆炸》中那个天才sheldon(谢耳朵)吗?现在酷爱玩三国杀的网友又给了他一个新的翻译:夏侯淳!一个是现代国外的影视人物,一个是中国古代的战斗英雄,这两个人被莫名结合到一起,还真得让众人佩服人民的智慧。周末,微博上的网友争先恐后开始搞笑三国杀人物翻译,令人忍俊不禁。 谢耳朵PK夏侯淳,被称符合“信、达、雅”原则 三国杀作为一款经典热门的桌游,集历史、文学、美术等元素于一身,融合类似西方游戏的特点,结合三国时期背景,让众多玩家欲罢不能。但是很多人光玩三国杀还不过瘾,众多语言素养颇高的人开始对三国杀进行各种神迹翻译。于是,就有人把夏侯淳翻译成了Sheldon。这两个八竿子打不着的人,竟然由神奇的翻译组合到一起,这笑果,一点不亚于谢耳朵在剧中的表现啊。夏侯淳,何许人也?三国杀中的一名武将,属于魏国,技能是刚烈,可让对夏侯淳造成伤害的玩家立即判定,除非是红桃,否则该玩家需减一点体力或弃两张手牌,他在三国杀中算是一个被动技能,玩起来方便,抗击打能力很强,看似没多少技巧,实则很讲究,不容易玩好。 那么,谢耳朵又是何人?他是《生活大爆炸》中一名理论物理学家,IQ极高但EQ极低。有两个博士学位,是典型的理科生,被称为天才,说话极其冷幽默,有些神经质般的强迫症,并且自尊心极强。当前,查看Sheldon的百度百科,已经显示译名:夏侯淳。众多网友见于此,顿时风中凌乱,谢耳朵躺着也能中枪,成了独眼龙。网友kalloer说,这个真的是神一般的翻译,谢耳朵好无辜。原来中西文化还可以这样结合?难道真要这样,彻底汉化?莫非接下来会出个国际版的三国杀?网友小家伙是Astrogirl略显担忧滴说,Sheldon夏侯惇会把三国搅成bazinga的。当三国杀变成三国杀大爆炸,网友在屏幕面前欢乐地表示,这绝对是本年度最佳笑话,翻译绝对称得上古文翻译所要求的原则:信、达、雅! 网友掀起译名潮,三国杀各人物均有了搞笑英文名 第一次看到这一惊人的消息时,是一条微博逗坏了大家,网友@平沙生发微博吐槽,是谁把Sheldon翻译成夏侯淳的?之后,有才的网友们,展开了接力,陆续有网友给三国杀的不同人物起了英文名。据说,有人给窦尔敦起名Dalton。部分起名效果如下:魏延=Wayne,孙尚香=Susan,黄月英=Mask Lady,马超=Maxwell,司马懿=Dead horse,Lesbesgue=刘备,张颌=John。Pond=庞德,诸葛亮=Chocolate,甄姬=Jane等等。令人爆笑。这个司马懿跟司马绝对是半毛钱的关系都没有,于是另有网友传说会飞起名为:司马懿是叫Smery还是叫auntie Sam呢?但是网友表示,还是翻译成Sheldon的最有才。此情此景,让人赞叹不已,网友的智慧无穷,这是一个可以没有三国,但是却需要三国杀的时代啊。 |
小黑屋|手机版|Archiver|零零论坛 ( 豫ICP备09039788号 )
GMT+8, 2019-7-14 04:16 , Processed in 0.057723 second(s), 11 queries , File On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.