零零社区|百姓的网上家园-互动交流平台!(0.0)=^_^=(00社区)

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz

揭秘中英拉锯战:撒切尔夫人最初坚决不还香港

2011-10-15 10:12| 发布者: 123456000000| 查看: 142| 评论: 0

摘要:   紫荆绽放之初战   1979年,喷香港总督麦理浩访谒北京,就新界方单租约问题正式拜会邓小平。这是首位正式拜访我国中心政府的在任港督。一石激起千层浪,中英两国的喷香港之争由此拉开帷幕。   周南:那时小平 ...

  时刻一点一点地曩昔,英国人起头焦心了。

  此时距离邓小平提出的“两年构和刻日”只剩下一年时刻。中国方面自有决心毫不退让,英国人却不得不考虑时限到了之后自己的处境。一贯强硬的撒切尔夫人起头晃悠了。

  鲁平:英国人他们自己也知道,他们理亏,理不在他们那儿那里。所往后来他们也年夜白,老是这么坚持下去的话,这个构和谈不成;谈不成的话,对他们没有益处。事实?下场英国还有很复杂的益处在喷香港。

  1983年7月,为了寻找打破口,那时的英国驻华年夜使柯利达暗暗打电话给周南,邀请他到年夜使馆与自己共进午餐。

  周南:到7月份的时辰,他焦心了,就请我吃饭。吃饭之后他说:“议程问题久拖不决,这对构和影响很年夜,可是我们有我们的难处,但愿你们考虑。”(关于议程)我们中文里很简单,“主权的移交”,没有此外,就5改暌怪蓟而按照英文的习惯,在主权前要加一个冠词“the”。他说加“the”不能接管,因为加了就是必定了,必需要移交,他们不能在议程上先做必定;建议把“the”换成“a”,意思是“一个主权的移交”,但愿我们赞成。

  我一听这个不合错误劲,这个“a”没法翻译成中文,也不成话,“一个主权的移交”或是“某个主权的移交”,都不像话,而且中文到?净有这个冠词。那时也来不及开会研究了,我说:“这样我们万难接管。中文里到?净有这么复杂的问题,英文里的冠词‘the’‘a’,按照我对英文文法的理解,可加可不加。你们对‘the’有接管坚苦,我们也不能接管‘a’,最妥帖的法子就是两个都不要,上来就是‘transfer of sovereignty’(主权的移交),我认为也合适英国文化,你感受怎么样?”他又跟他身边的一等秘书低声密语筹议了一下,说可以考虑,我说那就这么定了,不要在这个问题上继续争论了,中文不改,英文打消冠词。这个问题就此告竣和谈,接着7月份就瞥绶正式构和。

  就在这顿看似舒适的午餐之中,周南以火速的思维化解了困扰双方一年的议程问题,1983年7月,中英喷香港问题的第二阶段构和正式起头。

  周南和鲁平,自然均在中方构和代表团之中。

  鲁平:我对桌是年夜使柯利达,这小我很厉害,我们两人对面坐着。有一次构和的时辰,他对着我看,我也对着他看;他两个眼睛盯着我,我两个眼睛也盯着他;他不动,我也不动;他不眨眼,我也不眨眼。我们两人就这么盯着,看谁先动。这些事有的时辰很有趣。

  一边斗智、一边斗勇,中英双方就如斯在构和桌上步步为营、暗自角力。可是自动权始终节制在中方手中,英国人变着法子地追求“以主权换治权”,中方却涓滴不为所动。一位英方代表团成员甚至认可中国人把他们“搞得狼狈不胜”。

  外界自然也对构和寄予了极年夜的关注。但双方商定,闲谈内容绝对保密,对外只揭晓公报,是以,所有媒体的目光都聚焦在了每次简短的公报上。

  周南:第一轮公报还写得客套,“双方就喷香港问题的解决进行了有益的和培植性的谈判”。到第二轮,那就更剑拔弩张了;第二轮、第三轮,柯利达甚至讲,要保证喷香港的繁荣,不单要英国管制,还要把喷香港和内地隔分开来,不要受中国内地的影响。他先用的是“隔离”,后来他说要“绝缘”,要使喷香港仆从陆绝缘,根柢碰不到才行,说得很不像话。双方爆发了斗劲激烈的争论。所以第二轮的公报就改变了,我们主张划去“培植性的”,因为(结不美观就是)彼此知道了对方的不雅概念,但这没有若干好多培植性。第三轮更有意思,两个形容词都画失踪,既没有“有益的”,也没有“培植性的”,就是双方又进行了一次闲谈。这看起来是小事,引起的震动却很年夜,外界出格是喷香港媒体很敏感,一看公报措词一路往下降,就知道闲谈不顺遂,必定是发生了激烈的争论。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

相关阅读


Archiver|手机版|小黑屋|00社区

GMT+8, 2023-1-31 12:27 , Processed in 0.032338 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部