译文简介:世界上三首富之一,巴菲特在纽约时报上呼吁更高的税负——是的,更高的税负——对他自己和与他同条理的富人征收。 正文翻译: The 80-year-old "Oracle of Omaha," one of the world's three richest men, has taken to the pages of the New York Times to call for higher taxes -- yes, higher taxes -- for himself and his well-off peers. 这位80岁的奥马哈先知、世界上三首富之一,在纽约时报上呼吁更高的税负——是的,更高的税负——对他自己和与他同条理的富人征收。 "My friends and I have been coddled long enough by a billionaire-friendly Congress. It's time for our government to get serious about shared sacrifice," he said. “友好的亿万富豪国会已经对我的伴侣们和我非凡赐顾帮衬得够久了。此刻是时辰我们的政府对共患难来真格的了。”他说。 Buffett calling for a higher tax burden for the wealthy is nothing new; last November, in a lengthy sit-down interview with ABC News, he insisted that the wealthy "have it better than we've ever had it" and that they had an obligation to pay substantially more tax. 巴菲特呼吁对富人征收更高的税负,这并不新奇;去年11月,在一次与ABC新闻的长时刻访谈中,他坚持说富人“日子年夜来没这么好过”,他们有义务缴纳更多的税金。 However, the timing of his latest appeal made people take notice. Washington lawmakers are fighting about how to reduce the nation's budget deficit and curb its massive debt burden, and the question of "added revenue" -- code for higher taxes -- looms larger than any other. 然而,他比来提出的这个呼吁的时点惹人注目。华盛顿的议员们正就若何削减国家的预算赤字、降低巨年夜的债务承担而争吵,“增量收入”的问题——也就是更高的税负——比任何时辰都显灯揭捉?重。 Republicans have fiercely resisted any attempts by President Barack Obama and Democrats in Congress to make higher taxes for the wealthy part of any budget plan, insisting instead on all the deficit-curbing measures be made through spending cuts. 奥巴马和国会的平易近主党成员对富有群体征收高税负的任何试图,都遭到共和党的强烈抵制,共和党坚持采纳周全的缩减赤字手段来削减开支。 Taxation will be a major theme of the 2012 presidential election, and Buffett planted himself squarely in the middle of the debate. 征税将成为2012年总统年夜选的首要话题,巴菲特则把自己置身于辩说之中。 |
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.