"While the poor and middle class fight for us in Afghanistan, and while most Americans struggle to make ends meet, we mega-rich continue to get our extraordinary tax breaks," he wrote. “贫困阶级和中产阶级为我们在阿富汗而战,年夜年夜都美国人还在挣扎着过活,我们这些超级富豪却继续获得非一般的税收减免。”他写道。 Buffett is not alone in agitating for change. 在要求转变中,巴菲特并非伶丁一人 Starbucks Corp Chief Executive Howard Schultz is brewing up support for his call to withhold political contributions to U.S. lawmakers until they strike a "fair, bipartisan" deal on the country's debt, revenue and spending. 星巴克的执行总裁霍华德施尔茨正就他的呼吁追求撑持,他呼吁撤销给美国议员们的政治借债,直到他们就国家的欠债、财政收入和撑持告竣一个“公允的,两党一致”的和谈。 TRENDING HIGH ON TWITTER 在推特上被高度关注 In his Times piece, Buffett felt free to speak for his fellow rich. 在纽约时报上,巴菲特毫不羁绊地代表富人们讲话。 "Most wouldn't mind being told to pay more in taxes as well, particularly when so many of their fellow citizens are truly suffering," he said. “年夜年夜都人不会介意被奉告要多交税,出格是当这么多人正在耐劳的时辰。”巴菲特说。 While there are plenty of "super-rich" who have been outspoken on tax issues in past, like Carlyle Group co-founder David Rubenstein and Congressman Darrell Issa, only one of the country's notably wealthy people who was contacted by Reuters was immediately willing to respond to Buffett's call. 尽管过饶暌剐良多超级富豪都对税收问题斗胆直言,好比卡莱尔集团的创立者戴维鲁本斯坦和国会议员达勒尔伊萨,可是当路透社联喷香魅这些人时,只有一小我愿意当即回应巴菲特的呼吁。 "George Soros says he agrees and congratulates Warren Buffett," his spokesman said. "The rich are hurting their own long term interests by their opposition to paying more taxes." “乔治所罗斯说他赞成而且祝贺巴菲特,”所罗斯的讲话人说。“富人们否决缴纳更多的税负的话,他们就是在损害自身的持久益处。” |
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.