《白宫沦陷》 《惊天危机》原中文译名为《白宫坠落》,与另一部好莱坞影片的中文译名十分接近(资料图) 7月22日,曾执导《2012》、《独立日》等灾难片的好莱坞名导罗曼?艾默里奇的新片《惊天危机》在国内上映,该片连续两天占据中国电影市场票房排行榜前两位,截至今晨累计票房已达4260万元。但不少观众看后都表示,影片和“惊天危机”并没有太大的关系,原名《白宫坠落》才更加贴切。 尽管片方索尼哥伦比亚公司、影片引进方中影集团都未能给出解释,但是据业内人士猜测,改名或是跟避免与其他影片片名重复、国产片保护隐形化等有关。 不过,记者发现,好莱坞大片在内地上映前遭遇改名的情况并非中国独有,俄罗斯、韩国等也皆有之,为了迎合市场,就连在北美本土也不能免俗。 片名争议 《惊天危机》被批太俗 《惊天危机》讲述了一名特工临危受命,在总统被恐怖分子锁定、女儿被劫持的双重压力之下展开的一段惊险营救之旅。 可在不少观众看来,片名《惊天危机》这个名字太俗,也并不契合剧情,“看片名以为是《2012》、《后天》这样的灾难片,看了才知道原来是动作片。”同时还有观众表示,其实电影的直译名《白宫坠落》更好,意思直白明了。而且影片之前在北美上映时,国内媒体已经译作《白宫坠落》,“显然这个名字更具影响力”。 |
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.