找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: nishishui

[原创]也谈刘莉莉关于“英雄双行体”的回答

[复制链接]

3536

主题

3万

回帖

8万

积分

零零天使

积分
84505
发表于 2011-12-30 21:49:36 | 显示全部楼层
第 21 楼                                  <br />
严格说来,诗歌的思想内容可以翻译,但诗歌的格律是无法翻译的。因此,英雄双行体诗歌的中文译文是无法体现出原诗的格律的。刘莉莉说一般人不大了解也没说错,不读英文原诗的一般中国读者的确不了解这种诗歌格律。
回复

使用道具 举报

2861

主题

3万

回帖

8万

积分

零零天使

积分
81339
发表于 2011-12-31 02:23:11 | 显示全部楼层
第 22 楼                                  <br />
学习贴,顶
回复

使用道具 举报

3284

主题

3万

回帖

8万

积分

零零天使

积分
85391
发表于 2011-12-31 06:56:46 | 显示全部楼层
第 23 楼                                  <br />
除非是学习英国文学或欧美文学诗歌专业的,的确很难或者很少接触到这种诗歌体裁。本人学习使用英语30多年,也是第一次听到莎士比亚的英雄双行体,这是因为一直没有时间和机会去培养对文学诗歌的爱好,有什么办法。遇到不懂的就请教,有什么丢人的吗?
回复

使用道具 举报

3377

主题

2万

回帖

6万

积分

零零天使

积分
63182
 楼主| 发表于 2011-12-31 11:30:21 | 显示全部楼层
第 24 楼                                  <br />
这是专业的解答,受教!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-31 16:03:56 | 显示全部楼层
第 25 楼                                  <br />
学习贴,顶
回复

使用道具 举报

3129

主题

3万

回帖

8万

积分

零零天使

积分
82467
发表于 2011-12-31 20:37:31 | 显示全部楼层
第 26 楼                                  <br />
我们看到的<br />
一群野狗围攻一个女孩
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-1 01:11:06 | 显示全部楼层
第 27 楼                                  <br />
英雄双行体
回复

使用道具 举报

8122

主题

12万

回帖

28万

积分

零零天使

积分
284236

会员

发表于 2012-1-1 05:44:41 | 显示全部楼层
第 28 楼                                  <br />
中国当下就是这个样子,喜欢P话大过文化。<br />
你一个戏子而已,不懂一些术语,又不丢人。<br />
我还可以糟蹋你不懂汉语呢,你更生气了。你只是一个戏子,又不是专业学汉语的,不懂又不丢人。但是你反过来攻击、鄙视懂了的,就未免过分了噻。
回复

使用道具 举报

2895

主题

3万

回帖

8万

积分

零零天使

积分
80573
发表于 2012-1-1 10:18:16 | 显示全部楼层
第 29 楼                                  <br />
一个不懂得尊重女性的民族是可怜的,一个不懂得关爱孩子的民族是可悲的。倘使全社会都对这种肆意蔑视、压制女性和孩子的现象熟视无睹、置若罔闻,我们的民族将是没有任何希望的。
回复

使用道具 举报

2852

主题

3万

回帖

8万

积分

零零天使

积分
80803
发表于 2012-1-1 14:51:51 | 显示全部楼层
第 30 楼                                  <br />
呵呵 鄙视一下楼主,这么专业的学术问题居然用靠支持卖假药谋生的百度来查询,有失水准。  Google一下,查看维基百科的介绍,都是文学名词也没看懂,翻译不出来,不过来几个例子,大家都能看懂:  1.描写英国泰晤士河的:  O could I flow like thee, and make thy stream   My great example, as it is my theme!  Though deep yet clear, though gentle yet not dull;  Strong without rage, without o'erflowing full.  虽然没读出韵味,但明白了前2句押韵在【i:m】,后2句韵在【u:l】.  2.Triplet -----后来有了变种,三行体。下面韵在【nd】  Nor let him then enjoy supreme command;But fall, untimely, by some hostile hand,And lie unburied on the barren sand!3.Alexandrine and Triplet -----双韵加三韵。  My Tyrians, at their injur’d queen’s command,Had toss’d their fires amid the Trojan band;At once extinguish’d all the faithless name;And I myself, in vengeance of my shame,Had fall’n upon the pile, to mend the fun’ral flame.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|零零论坛 ( 豫ICP备09039788号 )

GMT+8, 2024-11-26 19:55 , Processed in 0.067701 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表